Horacio Castellanos Moya (born ) is a Salvadoran novelist, short story writer , and El asco, Thomas Bernhard en San Salvador, (Revulsion: Thomas Bernhard in San Salvador, English translation by Lee Klein published by New. Abstract: Salvadoran writer Horacio Castellanos Moya offers a provocative example of postwar cynicism in his novel El asco: Thomas Bernhard en San. Fouling One’s Own Nest: On Translating Horacio Castellanos Moya the three other books by Moya that Bolaño had read, he deemed El asco.
|Published (Last):||15 March 2008|
|PDF File Size:||4.29 Mb|
|ePub File Size:||3.13 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
El asco: Thomas Bernhard en San Salvador by Horacio Castellanos Moya
There are no discussion topics on this book yet. He tells Moya, a former schoolmate, all of his feelings about the visiting.
Thomas Bernhard in San Salvadora book-length diatribe against El Salvador, I’m tempted to catellanos a similar novel about the United States, a morally bankrupt nation, to say the least. Currently he teaches creative writing and media in the Department of Spanish and Portuguese at the University of Iowa.
As such, at every turn they confront horrific distortions of that ideal in reality. Castellanos Moya was born in in TegucigalpaHonduras to a Honduran mother and a Salvadoran father.
View all 3 comments. It is perfect that it is short. View all 5 comments. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.
Horacio Castellanos Moya
But then perhaps the author thinks us all as stupid as his creation. Thomas Bernhard in San Salvador. Are you an artist czstellanos risk or know someone who is? I was once writing a paper for school and turned to ask a friend I was sitting with if it was crazy to say I believe Only certain A.
El asco: Thomas Bernhard en San Salvador
I wish I could articulate my thoughts on this book with greater precision. And you’ll likely be grateful that it’s over when it is, you know, with the calcified Semen on the floors and the urine and the vomit and the character referred to as “El Ell and all.
There is more wrong with the country now, they say.
B Mostly, I found myself thinking that I’d really rather just read Bernhard. An excellent novella that exceeded casrellanos expectations. Truly, I know of no greater honor for a real writer.
I confess that voicing my own hatred and vitriol at times feels rather good and freeing, and is something I also like to read of others doing in order to assuage or rid myself of my own personal misanthropic feelings for my fellow countrymen and certain obstacles in my path in realizing my innermost desires.
As I was reading, I wasn’t sure if I liked it or not. The way I look at all this discussion above of who did what and if it is meritorious or not comes down to simply whether or not it has its own voice and if the subject is interesting. The book is also a work of homage to Thomas Bernhard, a horacip. I actually quite liked it. That’s always the problem; it’s the popular stuff that gets translated first.
But myoa review is supposed to be about this novel, which is a good one.
Thomas Bernhard in San Salvador. It was published as Insensatez in The professor starts and only stops moua I guess the author had had enough and he had to call it a day somewhere.